Marc Raboy’s Looking for Alicia: The Unfinished Life of an Argentinian Rebel (House of Anansi Press)
est un voyage personnel passionnant qui plonge le lecteur dans la terreur de la dictature militaire argentine des années 1970 – une période qui hante le pays encore aujourd’hui et qui a eu un impact dévastateur sur l’importante et florissante communauté juive d’Argentine.
Ber Kotlerman’s collection of stories, Samoyed (Ivo Press)
raconte la saga migratoire de sa famille à travers les générations et les territoires qui s’étendent de l’Ukraine au Birobidzhan. Oscillant entre réalisme et fantastique, ces récits offrent un portrait collectif et évocateur de la communauté juive soviétique.
Yiddish Lives On: Strategies of Language Transmission
-Rebecca Margolis
In resistance to language decline, Yiddish has emerged as a vehicle for young people to engage with their heritage and identity, and as a site for creative renewal in the Jewish world and beyond. With a spotlight on Canada, Yiddish Lives On explores stories and strategies of language continuity in the home, on the stage and page, and through song and on screen.
Les Juifs de la Révolution tranquille : Regards d’une minorité religieuse sur le Québec de 1945 à
1976
-Simon-Pierre Lacasse
Dans une société largement clivée sur le plan confessionnel entre catholiques et protestants – les « deux solitudes » –, les activistes juifs luttent pour la reconnaissance de leur communauté et incitent les acteurs politiques à réfléchir plus largement à ce que l’on appelle aujourd’hui le « vivre-ensemble ».
Loin de demeurer en marge des espaces public et politique, plusieurs activistes communautaires du Montréal juif prennent la parole et défendent une société québécoise émergente au sein de laquelle le pluralisme occupe un espace grandissant.
Looking for Alicia, The Unfinished Life of an Argentinian Rebel
-Marc Raboy
In Looking for Alicia, Raboy pursues her story not only to learn what happened when the post-Perón government in Argentina turned to state terror but also to understand the lives of those who risked everything to oppose it. Author and subject share more than a surname and a distant ancestral connection; their lives were both marked by youthful rebellion, journalistic ambition, and the radical politics that were a hallmark of the ’60s and ’70s.
Who Gets In
-Norman Ravvin
Who Gets In: An Immigration Story follows Yehuda Yoseph Eisenstein, the author’s grandfather, as he emigrates from Poland in 1930, leaving a young family behind. His departure was followed by years of struggle to bring his wife and children after him to Canada. While Eisenstein settled into small-town Saskatchewan life as an all-purpose religious leader, the country, under a Conservative government, settled into Depression and a dark anti-immigration period. Who Gets In was made possible by archival finds and careful research. It is also an intimate family story, illustrated by the government and immigration-related documents key to its narrative, as well as by photographs of key figures in its narrative. The lesson gained from Eisenstein’s efforts in the face of ruthless authority is never take no for an answer.
MEILLEUR LIVRE QUÉBÉCOIS SUR UN THÈME JUIF
Critères d’admissibilité
- L’auteur ne doit pas nécessairement être juif, mais le livre doit porter sur un thème juif.
- Les livres doivent avoir été écrits en anglais ou en français, porter un ISBN et être disponibles dans le commerce.
- Les livres électroniques sont éligibles à condition qu’ils deviennent commercialement disponibles dans leur forme finale pendant la période d’éligibilité et qu’ils répondent à tous les autres critères énumérés ici.
- Critère de résidence standard: L’auteur doit résider au Québec au moment de la soumission. Une personne qui vit hors du Québec de façon continue depuis quatre ans ne satisfait pas à cette condition de résidence. En cas de coécriture, l’un des deux auteurs doit satisfaire à toutes les exigences ci-dessus. Les livres de plus de deux auteurs ne sont pas éligibles.
- Exigence pour les auteurs non-résidents: Un livre d’un auteur qui ne satisfait pas à l’exigence de résidence telle que définie ci-dessus (#4) peut être soumis, mais il doit également avoir le Québec comme thème significatif.
- Les recueils de poésie, de nouvelles ou d’essais sont admissibles à condition qu’au moins 51 % de l’ensemble du livre soit composé de nouveaux textes. Les « nouveaux » textes comprennent des pièces individuelles – c’est-à-dire des histoires, des poèmes ou des essais – qui n’ont pas été publiées auparavant dans des magazines ou des revues, y compris des publications électroniques.
- Les « romans graphiques » sont éligibles, qu’il s’agisse de fiction ou de non-fiction, s’ils comportent une part importante de texte. L’illustrateur peut prétendre à la moitié du prix si son nom figure sur la page de titre du livre et/ou s’il n’a pas participé à la rédaction de l’ouvrage.
- Les anthologies ne sont éligibles que si elles contiennent une introduction substantielle de l’éditeur ou des éditeurs.
- Les traductions, les réimpressions et les livres déjà publiés ne sont pas éligibles.
- Nonobstant le point 9, les livres réécrits, développés ou autrement modifiés peuvent être éligibles s’ils sont considérés comme un nouveau livre par le JPL.
- Les livres auto-publiés ne sont pas éligibles.
Les livres peuvent être soumis par des éditeurs ou des auteurs.
Les livres doivent être publiés entre le 1er janvier 2022 et le 31 décembre 2023.
Les livres DOIVENT être soumis en format électronique PDF, dans la catégorie Meilleur livre québécois sur un thème juif, à l’adresse suivante : [email protected].
Les copies papier des livres ne seront pas acceptées.
La Bibliothèque publique juive se réserve le droit de prendre la décision finale quant à l’admissibilité d’un livre.
Les auteurs des livres sélectionnés pour le prix du meilleur livre québécois sur un thème juif devront soumettre une courte vidéo promotionnelle et être disponibles pour des activités de relations publiques.
Le lauréat doit être présent à l’événement du Prix J.I. Segal organisé par JPL le 10 décembre 2024 à Montréal.
Date limite de soumission : 31 mai 2024.
DR. HIRSH AND DVORA ROSENFELD AWARD FOR YIDDISH LITERATURE
Critères d’éligibilité
- La candidature doit être une œuvre originale écrite et publiée en yiddish.
- L’auteur peut résider n’importe où dans le monde.
Les livres auto-publiés sont éligibles.
Les livres peuvent être soumis par des éditeurs ou des auteurs.
Les livres doivent être publiés entre le 1er janvier 2022 et le 31 décembre 2023.
Les livres DOIVENT être soumis en format électronique PDF, dans la catégorie du prix Dr. Hirsh et Dvora Rosenfeld pour la littérature yiddish, à l’adresse suivante : [email protected].
Les copies papier des livres ne seront pas acceptées.
Les auteurs des livres récompensés par le prix Dr. Hirsh et Dvora Rosenfeld pour la littérature yiddish devront participer à la cérémonie de remise des prix, soit en personne, soit en fournissant une vidéo, et être disponibles pour des activités de relations publiques.
La Bibliothèque publique juive se réserve le droit de prendre la décision finale concernant l’éligibilité d’un livre.
Date limite de soumission : 31 mai 2024.
À propos de Jacob Isaac Segal
Jacob Isaac Segal (1896-1954) est reconnu comme l’un des poètes yiddish les plus respectés. Son œuvre se caractérise par son expression lyrique profonde et l’évocation de la dignité de la vie juive dans le shtetl d’Europe de l’Est et au Canada. Segal s’efforçait de montrer que « un peuple et sa culture sont inséparables ». Sa poésie perdure en yiddish et en traduction.
À propos des prix
Les Prix Jacob Isaac Segal de la Bibliothèque Publique Juive sont rendus possibles grâce à la Fondation Culturelle J.I. Segal, fondée par feu le Dr. Hirsh Rosenfeld et Mme Dvora Rosenfeld. Ils ont été créés en 1968 pour honorer et perpétuer la mémoire du grand poète yiddish-canadien, J.I. Segal, et pour encourager la créativité culturelle juive au Canada.
Le but des prix, présentés tous les deux ans, est d’encourager et de récompenser les œuvres créatives sur des thèmes juifs et de reconnaître les contributions à l’éducation juive, tant formelle qu’informelle.

Pierre Samson
Le Mammouth

Borris Sandler
Antiques from my Travel Bag

Goldie Morgentaler
Collected edition of translated pieces by Chava Rosenfarb

Lori St-Martin
et Paul Gagné Sandler
Yiddish for Pirates